{"id":248,"date":"2018-07-03T10:15:21","date_gmt":"2018-07-03T09:15:21","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/?page_id=248"},"modified":"2025-02-18T18:20:11","modified_gmt":"2025-02-18T18:20:11","slug":"guest-contributors","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/","title":{"rendered":"Guest contributors"},"content":{"rendered":"<p>We have an excellent series of guest posts on the Translating Women blog; on this page you can find out more about the guest contributors, with direct links to each of their posts.<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 1rem\">If you would like to write a guest post for the Translating Women blog, please contact Helen by email (H.M.Vassallo<span class=\"\"><span class=\"\">@<\/span><\/span>exeter.ac.uk) with a suggested topic.<\/span><\/p>\n<p><strong>Sanya Semakula: <\/strong><a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2021\/02\/25\/editorial-and-extract-marie-ndiaye-self-portrait-in-green\/\">Editorial and Extract: SELF-PORTRAIT IN GREEN by Marie NDiaye<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-1776\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx--150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/>Sanya Semakula<strong>\u00a0<\/strong>is Assistant Editor at Influx Press. She is a short story writer and editor based in East London, her work can be found online at <em>LossLit<\/em> or in print anthology <em>Flamingo Land and Other Stories<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Yan Ge<\/strong> and <strong>Nicky Harman:<\/strong> <a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2019\/04\/09\/the-chilli-bean-paste-clan-yan-ge-nicky-harman\/\"><em>The Chilli Bean Paste Clan<\/em>: author Yan Ge and translator Nicky Harman debate their novel and its anti-hero<\/a><\/p>\n<div id=\"attachment_799\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-799\" class=\"size-medium wp-image-799\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2019\/04\/pixlr_20190409095601062-300x195.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"195\" \/><p id=\"caption-attachment-799\" class=\"wp-caption-text\">Yan Ge (l) and Nicky Harman (r)<\/p><\/div>\n<p>Yan Ge was born in Sichuan in the People\u2019s Republic of China.\u00a0Author of 11 books, she was named by People\u2019s Literature magazine as one of China\u2019s 20 future literary masters.<\/p>\n<p>Nicky Harman is co-Chair of the Translators Association (Society of Authors). She taught on the MSc in Translation at Imperial College until 2011 and now translates full-time from Chinese.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Julia Sutton-Mattocks:<\/strong>\u00a0<a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2019\/02\/25\/bianca-bellova-the-lake\/\">The Susanna Roth Competition, Czech\u2013English Translation and Bianca Bellov\u00e1\u2019s \u2018The Lake\u2019<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-646 alignleft\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/JSM-1-216x300.jpg\" alt=\"\" width=\"216\" height=\"300\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Julia is currently writing up her PhD on portrayals of medicine in interwar Russian and Czech literature and cinema. She is jointly supervised at the Universities of Bristol and Exeter and is funded by <a href=\"https:\/\/www.sww-ahdtp.ac.uk\/\">the South, West and Wales Doctoral Training Partnership<\/a>. She translates from Russian and Czech into English, and spends most the rest of her life singing.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Beatriz Regina Guimar\u00e3es Barboza:<\/strong> <a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2018\/10\/24\/from-sangria-to-bloodletting-translating-brazilian-feminisms\/\">From Sangria to Bloodletting: Translating Brazilian Feminisms<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-445 size-medium\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092-300x300.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092-300x300.jpg 300w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092-1024x1024.jpg 1024w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092-150x150.jpg 150w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092-768x768.jpg 768w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/10\/IMG_6092.jpg 1461w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Beatriz Regina Guimar\u00e3es Barboza is a PhD student of Translation Studies at the Federal University of Santa Catarina, Brazil, and her research thesis in progress is called &#8220;For a non-sexist literary translation&#8221;. She is a poetry translator, working only with texts written by women, and also translates articles regarding Feminist Translation Studies. She is also a writer, revisor, editor of the magazine\u00a0<em>Arcana\u00a0<\/em>and manages the page\u00a0<a href=\"https:\/\/pontesoutras.wordpress.com\/\"><em>Pontes Outras<\/em><\/a><em>\u00a0<\/em>together with Julia Raiz and Emanuela Siqueira, a website about women and translation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Laurie Garrison:<\/strong> <a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2018\/09\/18\/waitress-in-fall\/\">Alternatives to Patriarchy: Krist\u00edn \u00d3marsd\u00f3ttir, <em>Waitress in Fall <\/em><\/a><\/p>\n<div id=\"attachment_395\" style=\"width: 236px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-395\" class=\"wp-image-395 size-medium\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-236x300.jpg\" alt=\"\" width=\"236\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-236x300.jpg 236w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-806x1024.jpg 806w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-768x976.jpg 768w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-1209x1536.jpg 1209w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison-1612x2048.jpg 1612w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Laurie-Garrison.jpg 1619w\" sizes=\"(max-width: 236px) 100vw, 236px\" \/><p id=\"caption-attachment-395\" class=\"wp-caption-text\">Photo credit: Martyn Smith<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Laurie Garrison is a British-American writer, former lecturer in English literature and current organizer of the <a href=\"http:\/\/womenwritersschool.com\/women-writers-network-twitter\/\">Women Writers Network<\/a>. She has degrees in English literature, French cultural studies and human-computer interaction. Her previous publications include the scholarly monograph <em>Science, Sexuality and Sensation Novels: Pleasures of the Senses<\/em>, which was shortlisted for the international ESSE award. She is currently working on a novel about William Morris\u2019 trek around Iceland in 1871.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>manu escrita:\u00a0<\/strong><a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2018\/08\/20\/a-transnational-network-of-women-translators\/\">A Transnational Network of Women Translators<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-319 size-medium\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/manu.escrita-300x300.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/manu.escrita-300x300.jpg 300w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/manu.escrita-150x150.jpg 150w, https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/manu.escrita.jpg 640w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/manuescrita\/\">manu escrita<\/a> is a translator and art historian from Lisbon. She manages <a href=\"http:\/\/www.contramare.net\/site\/en\/\">conTRAmare.net<\/a>, a translation network for the arts and social sciences, and writes e-courses in the arts of Africa, the African Diaspora and Women\u2019s art.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Katie Brown<\/strong>:\u00a0<a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2018\/07\/19\/the-story-of-my-teeth\/\">\u201cAn elegant surpassing of the truth\u201d: Valeria Luiselli, <em>The Story of My Teeth<\/em><\/a><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-292 alignleft\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/Katie-Brown.jpeg\" alt=\"\" width=\"166\" height=\"220\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Katie Brown is a Lecturer in Latin American Studies at the University of Exeter, specialising in contemporary literature and translation. She is also a translator for <a href=\"http:\/\/www.latinamericanliteraturetoday.org\/en\">Latin American Literature Today<\/a>\u00a0and co-edited <em>Crude Words: Contemporary Writing from Venezuela <\/em>(Ragpicker Press, 2016).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Muireann Maguire<\/strong>: <a href=\"http:\/\/blogs.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/2018\/07\/16\/where-are-the-women\/\">&#8220;Where are the women?&#8221; Voicing contemporary Russian womanhood in <em>Before I Croak<\/em><\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-275 alignleft\" src=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2018\/07\/maguire.jpg\" alt=\"\" width=\"218\" height=\"250\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Muireann\u00a0lectures in Russian at the University of Exeter and also translates from Russian to English on a freelance basis. Previous projects include Anna Babyashkina\u2019s novel <em>Before I Croak<\/em> (Glas, 2013) and <em>Red Spectres<\/em> (Overlook Press, 2013), an anthology of early Soviet supernatural fiction which she translated and edited. She blogs at <a href=\"http:\/\/russiandinosaur.blogspot.com\/\">Russian Dinosaur<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>We have an excellent series of guest posts on the Translating Women blog; on this page you can find out more about the guest contributors, with direct links to each of their posts. If you would like to write a guest post for the Translating Women blog, please contact Helen by email (H.M.Vassallo@exeter.ac.uk) with a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-sidebar-boxed-feature-img.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.0 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Guest contributors - Translating Women<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Guest contributors - Translating Women\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"We have an excellent series of guest posts on the Translating Women blog; on this page you can find out more about the guest contributors, with direct links to each of their posts. If you would like to write a guest post for the Translating Women blog, please contact Helen by email (H.M.Vassallo@exeter.ac.uk) with a [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translating Women\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-02-18T18:20:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx--150x150.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/\",\"url\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/\",\"name\":\"Guest contributors - Translating Women\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx--150x150.jpg\",\"datePublished\":\"2018-07-03T09:15:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-02-18T18:20:11+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx-.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx-.jpg\",\"width\":1000,\"height\":667},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Guest contributors\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/#website\",\"url\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/\",\"name\":\"Translating Women\",\"description\":\"INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Guest contributors - Translating Women","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Guest contributors - Translating Women","og_description":"We have an excellent series of guest posts on the Translating Women blog; on this page you can find out more about the guest contributors, with direct links to each of their posts. If you would like to write a guest post for the Translating Women blog, please contact Helen by email (H.M.Vassallo@exeter.ac.uk) with a [&hellip;]","og_url":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/","og_site_name":"Translating Women","article_modified_time":"2025-02-18T18:20:11+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx--150x150.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/","url":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/","name":"Guest contributors - Translating Women","isPartOf":{"@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx--150x150.jpg","datePublished":"2018-07-03T09:15:21+00:00","dateModified":"2025-02-18T18:20:11+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#primaryimage","url":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx-.jpg","contentUrl":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-content\/uploads\/sites\/601\/2021\/02\/SS-Influx-.jpg","width":1000,"height":667},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/guest-contributors\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Guest contributors"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/#website","url":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/","name":"Translating Women","description":"INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"}]}},"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/248"}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=248"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/248\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2463,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/248\/revisions\/2463"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=248"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=248"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.exeter.ac.uk\/translatingwomen\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=248"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}