Translating Women
INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST
Posted by Helen Vassallo
2 July 2019Nordisk Books is an independent publishing house founded in the UK in 2016, with a focus on modern and contemporary Scandinavian literature. I was fortunate to read two of their recent releases, and am bringing them to you today in a special double-bill review.
Zero is the stream-of-consciousness narrative of author Gine Cornelia Pedersenâs deteriorating mental health, transitioning from a childhood in which she âabsorb[s] everything unfilteredâ to an adult life in which:
âI donât want help
I like it at rock bottom
Iâm drowning in my own ego
It feels gloriousâ
Described on the cover as a âpunk rock single of a novelâ, Zero certainly bears characteristics of punk rock: fast-paced, hard-edged and stripped bare, this is a painful book, but also an immensely lyrical one: it pulses with obsessive intensity, bursts with life and sound and vivid descriptions. The layout of the text looks something like poetry; thoughts (and pages) are incomplete, and yet the narrative always seems carefully structured, even when sentences are cut adrift and grammar goes out of the window. There are no full stops â or, rather, there are a couple when doctors speak, but none in the monologue â indicating the outpouring and intensity and the lack of definitive âendingsâ (indeed, the ending itself was the only part I struggled to understand, as it seemed almost hallucinatory â whether from the effects of medication or imagination I donât know). The story is deeply personal, and the subject pronoun âIâ is used repeatedly throughout Zero, yet although such liberal repetition of âIâ has the potential to become rather self-indulgent, and indeed such an intense book could easily be quite bleak or emotionally draining, neither of these is the case. On the contrary, this is an absorbing, throbbing narrative, a compelling and compulsive read.
Rosie Hedgerâs translation is faultless: she has captured the voice of a tormented millennial perfectly, and every word of this spare, gut-punching book is perfection. One of the questions I found most interesting was about where the real âsicknessâ lies â is it with a woman struggling with her mental health, or with the way in which society deals with her? Forced into a psychiatric hospital, the narrator is injected with tranquillisers, given pills that make her a stranger to herself, and repeatedly told that this is essential (not even watered down with a platitude of it being âfor her own goodâ â indeed, we rather suspect that the confinement is not for her own good at all). She begins her own internal revolution:
âI realise these people are sicker than I ever expected
That Iâm going to have to inwardly oppose themâ
This “inward opposition” is carried out by controlling her behaviour in order to assure her release (âI open my mouth to say something but I realise that itâs better to keep my thoughts to myself hereâ). She clings to these thoughts, to the hope that they will return, to a time when she will feel as though she inhabits her own body again. And when this begins to happen, it also symbolises a return to life:
âThe feeling has started to return to my body
Iâve started thinking again
Constantly thinking
Thoughts sweep through me
Itâs as if Iâm getting high
Getting high off the sun, off the night, off people on the streetâ
It is not the medical staff with their needles and prescriptions and neat labels of psychosis who save the narrator in the end, but â if indeed she is âsavedâ at all, for we leave her only part-way towards a recovery that might only ever be temporary â it is by her own determination and her awareness of her motherâs love pulling her back towards life:
âAnd thatâs when it hits me
The love in Mumâs voice
The tenderness
As if she were talking to something that might break if she were to say the wrong thing
Her absolute, total, unconditional acceptance of meâ
This tribute to the mother is not at all clichĂ©d â it is not that âlove conquers allâ, but rather a moving eulogy to an unconditional love that creates a lifeline where modern medicine does not. In Zero, Pedersen gives voice to all that is suppressed, to emotions dismissed as self-indulgence and treated as psychosis, and to the need to be part of the world, not isolated from it. This urgent, rebellious short text is a countdown to zero, a ticking clock, a timebomb, and a gem waiting to be discovered; I highly recommend it.
In the latest release from Nordisk Books we move from mental illness to physical illness, as Transfer Window is inspired by author and musician Maria Gerhardtâs terminal cancer diagnosis. Gerhardt died in 2017 at the age of 39, and in this book she relates the difficulties of knowing that life will be cut short, and the impossibility of an old age that she can only imagine. Transfer Window is also an indictment of the failure of âhealthyâ friends and members of society to provide adequate palliative support: Gerhardtâs friends want her to cheer up, remind her that she âseemed so much betterâ last time they saw her, and would prefer that she constructed a façade of coping with her diagnosis. The book’s subtitle (âTales of the Mistakes of the Healthyâ) indicates the detrimental effect that lack of understanding and compassion can have on an ill person and, as in Zero, calls into question where the real sickness lies.
Though there is much realism in Transfer Window, the setting is a futuristic representation of end-of-life care. The majority of the narrative takes place in a vast hospital compound, a section of the city that has been blocked off and dedicated to the dying. They leave their loved ones (âWe have already said goodbye to our families in a beautiful ceremonyâ) and enter a white-walled hospital where âbar a miraculous recovery, once you check in, you can never leave.â This hospital for the dying also seems like a voluntary prison (âIâve been here three hundred and eighty daysâ; âI etch lines in the wall, to the lift of my mattress, in order to keep track of how long I have been hereâ), and eventually the narrator acknowledges that âthis really is a ghastly place to be.â The dystopia of a seemingly perfect âdeath hotelâ reminded me of Ninni Holmqvistâs marvellous The Unit (translated by Marlaine Delargy for Oneworld and reviewed here) â the residents seem to have all they could want, including access to marijuana oil and to virtual reality experiences that allow them to relive their most cherished memories â but what they do not have is a future.
The inconsistency of the translation was the one thing that let this book down for me: though much of the translation conveys a stark beauty and musicality, in places some literal or calqued phrases creep in. There are also some editing errors, including a number of rather oddly placed commas – this shouldn’t spoil your appreciation of the book, but it’s a shame as this is otherwise a powerful and moving text. Where Falk van Rooyen has excelled in the translation, however, is in its lyricism: there are a number of sections which are almost unbearable in the rawness of their pain. In particular, references to the narratorâs (healthy) partner are immensely moving: âMy sweetheart, you are not to see me lying here sobbing. You are not to see me hunched over the toilet bowl, howling for help down the drain.â It is not only life that is cut short, but also love (âThe only thing I find frustrating about the next dimension is that you are not coming alongâ), and yet this is never saccharine. Rather, we are made aware that the partner gets to carry on where the narrator is cut off: when the partner shouts at their son that she doesnât have time for his reluctance to get dressed for kindergarten, the narrator comments that âI hated that you said you didnât have time. You have so much time. You have nothing but time.â
This was a painful book to read, particularly with the knowledge that the author had died. Such confrontation with mortality is rarely comfortable, but I rather think thatâs Gerhardtâs point: she doesnât want to make things comfortable for her reader, she wants to share her pain. Gerhardtâs descriptions of her ravaged body (âMy body knew pain which the body canât bearâ, âmy body seized in the agony that only a body in absence of motion feelsâ, âa body forever in a state of emergencyâ) are just as important as her reflections on health and illness, and the most human thing we can do is to read this book without trying to find a âsilver liningâ, but rather learn from it to make fewer âMistakes of the Healthyâ.
Review copies of Zero and Transfer Window provided by Nordisk Books (via Inpress Books)