Translating Women
INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST
Posted by Mark
25 March 2021A funny, feel-good comedy of errors featuring characters ranging from the eccentric to the neurotic, a rambling castle in the Scottish Highlands, and a peacock gone rogue? Yes please. The Peacock felt like the book Iâve been waiting for â something to lift me out of the difficulties of the year, and into a hilarious world of well-meaning duplicity, guilty consciences aplenty, and team-building gone awry.
Lord and Lady McIntosh live in a remote and dilapidated castle, making their living from the Lairdâs academic work (though, as Bogdan gleefully reminds us on several occasions, his Classics specialism is no match for the Ladyâs engineering background when it comes to dealing with the pragmatic reality of a house crumbling around them) and the rental of holiday cottages on their estate. When a group of bankers from London want to rent out a larger space for a weekend of team-building, the McIntoshesâ housekeeper dusts off a ramshackle wing of the castle, but inadvertently breaks her ankle while dancing to ABBA with her Henry vacuum cleaner, rendering her incapable of finishing the extensive cleaning operation. This is the kind of slapstick that abounds in The Peacock, and with the housekeeper incapacitated, the Laird and Lady must prepare for their guests from the Big Smoke alone, with hilarious consequences.
So the housekeeper needs help tying her shoelaces, the shower in the guest wing emits the barest trickle of water, the goose leaves her droppings everywhere, and one of the peacocks sees anything blue and shiny as a rival that must be attacked instantly. The uptight bank boss arrives in an immaculately polished blue car (you can see the imminent peril) and promptly steps in goose poop. Her team are dismayed to find they are sharing not only the inadequate shower but also bedrooms (and must navigate â with varying success â the hazards of bunk beds: âLying on the floor in his pyjamas in front of the boss and blubbering because heâd fallen out of a bunk bed and couldnât get up. It didnât get much more mortifying than thatâ), but at least the cook they brought with them provides a steady stream of comforting food. Just donât ask too many questions about the plucked bird hanging in the larder. The young psychiatrist charged with leading the team-building exercises has a tough task ahead of her, and itâs about to get even tougher when there is a mutiny, the discovery of a hastily-concealed shotgun, a murdered bird and a snowfall so severe that they are stranded in the castle. With a power cut. Thank goodness for the al fresco hot tub, where new complicities will be formedâŚ
The atmosphere is one of wild abandonment, but it is carefully constructed, full of ironic one-liners and to-the-point character sketches (âthe boss had a particular knack for making her opinion extremely clearâ; âAndrew didnât speak about his inner conflicts. Jim didnât have anyâ) and well thought through to make the improbable and the absurd entirely believable. Annie Rutherfordâs translation is spot-on: it has meticulous attention to language in context (I was particularly delighted to see the phrase âa lick and a promiseâ, an expression I remember so vividly from childhood), yet maintains the glorious mayhem that characterises the story. I also really enjoyed the translatorâs note at the end: this is a feature of V&Q Books, and a very welcome one, offering insight into the challenges and resolutions of the translation process. The Peacock is a best-selling, blockbusting book that sits well within the V&Q catalogue and is translated with humour and versatility. If youâre looking for some escapist enjoyment, then look no further.