Translating Women
INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST
Translated from French by Tina Kover (Europa Editions, 2021) No Touching is a story of everyday drudgery and unexpected empowerment, dealing with questions of female agency, desire in all its forms, and the extent to which self-worth comes from the way we see our image reflected in the eyes of others. It is narrated by […]
Translated from French by Mark Hutchinson (Les Fugitives, 2021) After publishing the uniquely provocative exploration of unconventional sexuality The Governesses in 2019, Les Fugitives return with another collaboration between Anne Serre and Mark Hutchinson: The Fool and Other Moral Tales. The Fool in question is from a tarot pack, and this was my stumbling block: […]
Translated from French by Sophie Lewis (Les Fugitives, 2021) I have to start this review with a confession: I was a bit nervous about reading Poetics of Work. The nerves stemmed entirely from the knowledge that Lefebvre is not known for being an âeasy readâ, and I read Poetics of Work at a time when […]
Translated from French by Tanya Leslie (Fitzcarraldo Editions, 2021) Simple Passion is the story of an all-consuming love affair: in it, Ernaux details the way in which her obsession with her lover takes over every aspect of her life, so that both daily events and more significant ones become no more than moments that punctuate […]
Translated from French by Jeffrey Zuckerman (Faber & Faber, 2021) Night as it Falls is the debut novel by French-born Bosnian-Montenegrin writer Jakuta Alikavazovic, and follows its main characters Paul and Amelia through a passionate relationship, an abandonment, a reunion, and a final separation. Amelia is the âofficialâ mystery of the novel â a woman […]
Translated from French by Jordan Stump (Influx Press, 2021) Iâve been reading and enjoying Marie NDiayeâs work for twenty years, and for me Self-Portrait in Green is something of a landmark: the first time Iâve read her in English. The style is very recognisably NDiaye (a testament to Jordan Stumpâs careful translation), and many of the […]
Iâm very excited to bring you a piece by Sanya Semakula, Assistant Editor at Influx Press, about bringing Marie NDiayeâs work to the UK with the publication of Self-Portrait in Green (translated by Jordan Stump), released TODAY by Influx Press. Sanya writes passionately and insightfully about her discovery of NDiaye and the importance of this […]
Translated from French by Tina Kover (Europa Editions, 2021) A Beast in Paradise is the English-language debut of CĂ©cile Coulon, and deals with the tragedy and determination of a farming family in rural France. The opening is a scene of bucolic tranquillity: âOn either side of the narrow road snaking through rich green field, the […]
Esther Kinsky, Grove, translated from German by Caroline Schmidt (Fitzcarraldo Editions, 2020) Grove is a story of mourning: the narrator has recently lost her love, and travels to places both familiar and unfamiliar to her in order to work her way through her grief. She visits cemeteries and attends unnoticed the funerals of strangers, observing death […]
Translated from French by Tanya Leslie (Fitzcarraldo Editions, 2020) The release of A Manâs Place makes Annie Ernaux the most published author at Fitzcarraldo Editions: this is the fifth of Ernauxâs books to be published in translation by Fitzcarraldo, with another two scheduled to come next year. A chronicler of personal and historical detail, Ernaux […]
Other tags used on our site...