Translating Women
INTERNATIONAL | INTERSECTIONAL | ACTIVIST | FEMINIST
I had intended to post this piece in December, but the end of the year brought some unexpected challenges and I had to delay it until the new year. So although you may have left 2020 behind with relief, I hope you’ll still be willing to travel back there with me in books: 2020 will […]
Edited by Sophie Hughes and Sarah Cleave (Comma Press, 2020) Europa28 is a ground-breaking anthology of women’s voices from across Europe, commissioned in response to the UK’s decision to leave the European Union. Bringing together reflections on Europe’s future from women in each of the 28 member countries (or, as things stand now, 27 plus […]
Translated from Spanish (Mexico) by Sophie Hughes (Fitzcarraldo Editions, 2020) Fernanda Melchor’s Hurricane Season is a torrential vision of people on the margins of society, and a rage against a world that abandons them there. The narrative opens with a rotting corpse found floating in an irrigation canal: the Witch is dead. Like a clanging gong announcing […]
In the springtime this year, I published a remarkable interview with translator Sophie Hughes. Shortly after Sophie’s interview I received a small grant to travel across the UK and turn this into a series, interviewing translators, publishers and publicists to explore the barriers facing women in translation, and the ways in which these might be […]
Tonight the winner of the 2019 Man Booker International prize will be announced, and it’s something of a landmark year for women in translation. I want to talk about how 2018’s Year of Publishing Women, though it seemed to have a relatively small reach at the time, has had a significant impact on this prize: […]
I’m delighted today to bring you an interview with Sophie Hughes. Sophie is the translator of Alia Trabucco Zerán’s The Remainder, which was published by And Other Stories as part of their commitment to the Year of Publishing Women, and is currently on the shortlist for the 2019 Man Booker International prize. Sophie has also translated novels […]
The picks Last week saw the announcement of the Man Booker Prize longlist, and with it a remarkable and welcome surge of women in translation: more than half of the thirteen books selected this year are by women writers. The two books I was particularly delighted to see on the longlist were Olga Tokarczuk’s Drive […]
Translated from the Spanish by Sophie Hughes (OneWorld, 2016). There are very few books that I love completely, unconditionally, evangelically, and Umami is one of them. It’s one of a handful of “must-reads” in my virtual bookshelf, and you’re not going to read a bad word about it in this review. Umami is set in […]
Other tags used on our site...